Juan Kruz Igerabide (Aduna, Guipúzcoa, 1956) ha sido el escritor galardonado con el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2018 por su obra Abezedario titirijario (traducido al castellano como Abecedario titiridario). El jurado ha decidido premiar al autor y su obra “por la maestría en el uso de un lenguaje poético que se nutre tanto de la aliteración de ecos simbolistas, como del humor nonsense, el absurdo, la fantasía rodariana y ecos de la tradición oral vasca”.
El galardón lo concede el Ministerio de Cultura y Deporte para distinguir una obra de autor español, escrita en cualquiera de las lenguas oficiales nacionales y editada en nuestro país durante el pasado año 2017. Su dotación económica es de 20.000 euros.
La obra galardonada, escrita originalmente en euskera y publicada por la editorial navarra Cenlit/Denonartean, ha sido traducida al catalán, al gallego y al castellano.
Kruz Igerabide es autor de literatura infantil y juvenil, traductor y poeta. Estudió Magisterio y se doctoró en Filología. Actualmente es Técnico de euskera en la UPV-EHU y director de la Cátedra Mikel Laboa en la misma universidad. En el año 2003 fue nombrado miembro de la Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia). Ha desarrollado investigaciones en el ámbito de la literatura infantil, así como poemarios para adultos, y en 1995 comenzó a publicar poesía para público infantil, con obras como Haur korapiloak (Trabalenguas para niños. Pamiela, 1997), Botoi bat bezala (Como un botón. Ed. Bilingüe. Anaya-Haritza, 1999), Mintzo naiz isilik (Elkar, 2001. A tus ojos mi voz. La Galera, 2004) o Munduko ibaien poemak (Elkar, 2004. Poemas para los ríos del mundo. Hiperión, 2004). También ha escrito poesía para jóvenes, como Kartapazioko poemak (Ibaizabal, 1998), y Hosto gorri, hosto berde / Hoja roja, hoja verde (Atenea, 2002), y narrativa, como las novelas Helena eta arrastiria (Elkar, 1999. Helena y el sol poniente, Editores Asociados, 2000) y Bosniara nahi (Aizkorri, 2003; Volver a Bosnia, Everest, 2005). En narrativa infantil ha escrito más de una veintena de cuentos, como la serie protagonizada por Jonas, que comenzó con Jonas eta hozkailu beldurtia (Aizkorri, 1998; Jonás y el frigorífico miedoso, Everest, 1999), Premio Euskadi en 1999.
Además, ha traducido al euskera a Charles Baudelaire, Michèle Marineau, Alfred de Musset, Mirjam Pressler, Gianni Rodari e Inge Auerbacher, entre otros autores. Varias de sus obras han sido traducidas al inglés y al francés, así como al resto de lenguas españolas.
El jurado ha estado presidido por la directora general del Libro y Fomento de la Lectura, Olvido García Valdés, y vicepresidido por el subdirector general adjunto de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, David García Rivas. Estos han sido sus vocales: por la Real Academia Española, Soledad Puértolas; por la Real Academia Gallega / Real Academia Galega, Marilar Aleixandre; por la Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, Mariasun Landa; por el Instituto de Estudios Catalanes/ Institut d’Estudis Catalans, Josep González-Agàpito; por la Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil (OEPLI), María José Olaciregui; por la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas (CRUE), Cristina Cañamares; por la Asociación Colegial de Escritores de España (ACE), Luisa Villar; por el Centro de Estudios de Género de la UNED, Inmaculada Senra, y designado por el ministro de Cultura y Deporte, Luis Miguel Cencerrado. El autor galardonado en la edición de 2017 Antonio Manuel García Teijeiro, se abstuvo de la votación por su condición de traductor de una de las obras propuestas.