Trovapaz es el segundo proyecto poético realizado tras el éxito de Trovalenguas que con las mismas características ha sido traducido al portugués, al inglés y al árabe.

Trovalenguas ha paseado sus recitales por toda España y Portugal en dos ocasiones (Instituto Español de Lisboa y Sociedad de Autores). En España se ha presentado en Madrid en 4 ocasiones, Barcelona en 2, Durango, Vigo, Pontevedra, Jaén, Granada, Córdoba en 3 ocasiones, Tenerife, León en dos ocasiones).

Los asistentes han sido numerosos, en edades comprendidas entre 0 y 100 años siendo los más receptivos los niños a partir de segundo ciclo de Primaria que disfrutan sobremanera y los adultos que quedan sorprendidos.

¿Por qué Trovapaz?

El firme convencimiento de que la “Poesía” es capaz de servir de embajadora, de mediadora para todo aquel que quiera acercarse a su semejante es la primera justificación de este proyecto.TROVAPAZ

La poesía nace del sentimiento, del corazón, de la incapacidad de decir, de describir emociones, sentimientos y es a través del corazón como debemos escucharla, leerla, sentirla.

Por esta razón es por la que los niños son los mejores receptores, los que más la disfrutan, los que menos trabas tienen, menos prejuicios, menos vergüenza al expresar o dejar ver sus emociones, solo las de la experiencia lingüística, cultural y vital.

Todos nacemos inmersos en el lenguaje poético. ¿Qué madre no ha acariciado su vientre hinchado y ha recitado un verso, una canción para su retoño?. De niños nos envuelven las nanas, las retahílas, las canciones y según vamos creciendo se van perdiendo, se van quedando en los recuerdos. Ya en la adolescencia recuperamos canciones y poesía, nos enamoramos del mundo y hay incluso que expresarlo en un lenguaje universal, el poético.

Por ello la lengua en la que vaya plasmada la poesía es lo de menos, podemos no entender el significado exacto de las palabras pero siempre entenderemos el mensaje, el sentimiento.

Hemos reunido a cinco grandes poetas aunque sus mayores y mejores, en número, lectores sean los niños y adolescentes, cada uno llega de una punta de la Península y de Irak y representan a las cuatro lenguas mayoritarias y a la lengua árabe. Se han apropiado unos y otros de sus poemas y les han puesto las palabras de sus lenguas.

El único requisito exigido es que sus poemas sean un CANTO A LA PAZ, UN NO A LA GUERRA.

Se quiere demostrar que poema a poema la concordia y el entendimiento es posible que no es tan importante entender como sentir.

Se quiere proclamar que la convivencia de lenguas, razas, religiones ES POSIBLE, la poesía nos parece el vehículo apropiado para demostrarlo y el dedicárselo a los niños y jóvenes es dedicárselo al futuro.

 

Autores de los poemas de Trovapaz

MIQUEL DESCLOT, nombre literario de Miquel Creus i Muñoz, nació en el barrio barcelonés del Clot en 1952. En 1991 dejó la docencia universitaria para dedicarse enteramente a escribir, instalado en Castellar del Vallès. Desde los 19 años no ha dejado de cosechar premios, tanto por su obra para adultos, poesía, prosa, teatro, ensayo, traducciones y versiones, como por su obra para niños. Entre los recibidos por su obra infantil destacan los dos nacionales del Ministerio de Cultura: en 1988, por la traducción catalana de Versos perversos de Roald Dahl, y en 2002 por el libro de poesías Més música, mestre! Fiel reflejo de su pasión musical son los textos de los discos: La cançó més bonica del món, Fills del segle, Transatlàntida, Cançó a cau d’orella, Un co ncert desconcertant. Y de su pasión paternal, los libros de poesías para sus dos hijos: Bestiolari de la Clara (Baula) y Oi,Eloi? (La Galera).

 

ANTONIO GARCÍA TEIJEIRO, nació en Vigo en 1952 donde ejerce como profesor. Colabora con distintos medios literarios y pedagógicos, traduce del gallego y dirige un programa radiofónico semanal Os sons do silencio.

Gano el Premio Merlín en 1996 con Na fogueira dos versos (Xerais) con él que entró en la lista de honor de IBBY.  Ha sido finalista del Nacional en varias ocasiones.

En 1998 le fue concedido el Premio Europeo Pier Paolo Vergerio por la Universidad de Padua. Versos de Agua (Edelvives) fue elegido entre los 100 libros del Siglo XX y  Trasla liña do horizonte (Tambre) libro asociado del Forum de Barcelona 2004.

En narrativa ha publicado más de 30 títulos y 40 poemarios: Al hilo de la Palabra (UCETAG e Hiperión), Caderno de Fume (Anaya), Paseniño, paseniño (Everest-Galicia), Bicos na voz (Diputación de Málaga), Chove nos versos (Xerais)

 

JUAN KRUZ IGERABIDE, nació en Aduna (Guipúzcoa) el año 1956, donde reside actualmente. Durante varios años fue profesor de primaria y de secundaria; en la actualidad es profesor de la Universidad del País Vasco. Ha traducido al euskara varias obras de la literatura universal. Es autor de una cuarentena de obras de literatura infantil y para adultos en euskara, de las cuales tiene traducidas al español una veintena, entre las que pueden citarse los poemarios infantiles: Poemas para la pupila (Hiperión, Ajonjolí), Como un botón (Anaya-Haritza), Poemas para las horas y los minutos (Edelvives), Poemas para los ríos del mundo (Hiperión, Ajonjolí), Hoja roja, hoja verde (ed. Atenea), Ojitos dormilones (Diputación de Málaga), A tus ojos mi voz (Adivinanzas) (La Galera).

 

ANA MARÍA ROMERO YEBRA, nace en Madrid en 1945 y desde 1981 reside en Almería donde ejerce como maestra y colabora en actividades culturales, prensa, radio y televisión. Participa en Congresos y Talleres con conferencias y estudios.

Tiene publicados varios libros de poesía para adultos y de los premios que le han sido concedidos a su obra hay que mencionar el de la Exma. Diputación de Guadalajara a su poemario “Mirando Escaparates”.

Su producción de Literatura Infantil alcanza los 50 títulos entre poesía y cuentos: La hormiguita negra (Edelvives), La vaca Dosinda (Bruño), El pirata Pepe (Sm), Verdes Amigos (Hiperión), Ronda de nanas (Diputación de Málaga), …

 

ABDUL HADI SADOUN, poeta iraquí, además es narrador, editor e hispanista. Nació en Bagdad en 1968 y reside en Madrid desde 1993. Desde el año 1997 codirige Alwah, editorial especializada en la literatura del exilio.

Es autor de los siguientes libros: El día lleva traje manchado de rojo 1996, Encuadrar la risa 1998, No es más que viento 2000, Plagios familiares 2002, Pájaro en la boca 2006 y Escribir en cuneiforme 2007. Ha publicad hasta hoy, 2 libros infantiles: Los tesoros de Granada 1997 y La vaca que soñó volar 2005.

Es traductor y editor de 2 antologías de la poesía moderna iraquí: La Maldición de Gilgamesh (Tempestad, Barcelona, 2005) y A las orillas del Tigris (Conac, Caracas, 2006); Así como la antología de cuentos eróticos árabes: La vuelta del viejo a su juventud (Hiparión, Madrid, 2003).

Muchos de sus cuentos y poesías han sido traducidos al alemán, francés, inglés, italiano, persa, turco, albanés y castellano. Sus textos incluidos en cuatro antologías, dos en España y dos en Gran Bretaña. Es traductor de docena de libros del español al árabe de los mejores poetas y novelistas españoles e hispanoamericanos.

 

Traducciones de Trovapaz

Al chino de: Pilar González España y Li Ye

Al inglés de: Anna Crowe

 

Diseño de Trovapaz

TESA GONZÁLEZ: Nació en Getxo (Vizcaya). Estudió en la Escuela de Arte de Oviedo, donde se especializó en Diseño e ilustración. Desde 1993 se dedica profesionalmente a la ilustración infantil. Trabaja con las más reconocidas editoriales españolas donde cuenta con numerosa obra publicada. También colabora activamente en talleres de animación  a la lectura, lo que le permite estar en contacto continuo con el niño y conocer su desarrollo y su mundo.

Dice que conoce muchas playas pero siempre es la misma… lo que pasa es que cada día tiene un color distinto.

 

Coordinación de Trovapaz

SARA MORENO VALCÁRCEL es madrileña, maestra feliz “de momento”, licenciada en Historia del Arte por hobby y amante de los libros y las bibliotecas, dedica parte de su tiempo libre a leer, a organizar y dinamizar Bibliotecas Escolares y a compartir sus experiencias en cursos, talleres. Desde su ingreso colabora con la Asociación Española de Amigos del Libro Infantil y Juvenil, coordinando actualmente un número de la revista LAZARILLO y la colección HITOS DE MADRID (12 títulos). Como editora coordino el libro Homenaje a los niños de 1808 para la Ediciones de La Torre, en el que participan dieciocho escritores y ocho ilustradores de los más representativos de la Literatura Infantil y Juvenil.  Trovalenguas fue su primer proyecto poético y Trovapaz editado por la Universidad de Jaén el segundo.

 

Si estás interesado en este proyecto contacta con nosotros para tener más información.